Conditions generales

Sauf modalités dérogatoires écrites, toutes nos prestations, livraisons et ventes sont soumises aux conditions générales suivantes. De par le fait de la vente ou de la passation de commande ou de la signature de l’accord, le client reconnaît avoir pris connaissance de ces conditions et d’accepter intégralement celles-ci, de sorte qu’elles font partie de l’accord avec la S.A. Ranson.

1° Nos offres valent uniquement pour la durée mentionnée ; à défaut de mention d’une durée de validité, nos offres sont valables pour une période de quinze jours à compter de la rédaction de l’offre. Nos offres sont toujours soumises à d’éventuelles fluctuations des facteurs de coûts, dont e.a. le prix des matières premières, les salaires et les devises.

2° Nous nous réservons le droit de facturer les biens vendus et / ou les prestations fournies selon la livraison ou l’exécution, même si cette dernière n’est réalisée que partiellement.

3° Tous nos délais de livraison sont toujours approximatifs, cependant jamais contraignants. Le non – respect des délais de livraison ne peut jamais donner lieu à une indemnisation, ni à une dissolution de l’accord. Une indemnisation ne peut être exigée par le client que si une telle chose est stipulée expressément et par écrit. Les cas de force majeure excluent en outre toutes les indemnisations, même celles stipulées par écrit. La grève, le lock-out ou d’autres interruptions de travail sont – pas exhaustivement et plutôt à titre d’exemple – considérés comme force majeure.

4° Nos factures sont payables au comptant et sans réduction, en notre siège social à Harelbeke (Stasegem) sauf dérogation écrite. L’envoi de la facture vaut comme avertissement de son paiement à la date fixée. Il n’y est pas dérogé lorsque nous tirons des traites sur les acheteurs ou recevons des effets en paiement.

La facture est supposée être acceptée par le débiteur à défaut d’un protêt écrit endéans les huit jours après l’envoi de la facture. Aucun protêt ne peut encore être accepté passé ce délai.

5° Toute plainte concernant la qualité et la quantité de marchandises vendues doit être communiquée endéans les vingt-quatre heures suivant leur livraison. A défaut, les marchandises sont considérées comme définitivement acceptées. Dans le cas où une plainte sur les marchandises livrées est reconnue fondée, notre responsabilité restera limitée au remboursement ou au remplacement des marchandises incriminées, à l’exception expresse de tous dommages directs ou indirects.

6° En cas de non – paiement à la date d’échéance, il sera dû sur le montant de la facture, un intérêt de retard de 1% par mois et ce en dérogation des prescriptions de l’art. 1142 C.C. Nous nous réservons le droit d’exiger le paiement immédiat de toute créance impayée au débiteur et d’annuler toute commande ou tout contrat en cours.

Si l’acheteur accepte les traites et ne paie pas une des traites à la date d’échéance, alors les traites encore à payer sont exigibles en une fois et immédiatement.

7° En cas de non – paiement total ou partiel de la dette à la date d’échéance, sans raisons sérieuses, après des mises en demeure vaines, le solde de la dette sera augmenté de 15% avec un minimum de 125 euros et un maximum de 2.000 euros, même avec octroi de périodes de répit, cela à titre d’indemnisation forfaitaire nonobstant tous les frais et les intérêts de retard, à titre de clause conventionnelle de dommages.

8° Tous les coûts d’encaissement, y compris les sommations judiciaires et extrajudiciaires, sont à la charge de l’acheteur.

9° Les marchandises livrées ne sont pas reprises.

En dérogation à l’art. 1583 C.C, les marchandises vendues livrées ne sont la propriété de l’acheteur qu’après paiement intégral du prix, y compris les intérêts éventuels, l’indemnisation et les frais. Toutefois, tous les risques liés à la marchandise vendue sont reportés sur l’acheteur dès la livraison.

Pour les clients qui ont leur siège social en Belgique et aux Pays-Bas, la clause suivante vaut aussi comme réserve de propriété :

De verkochte goederen blijven de eigendom van de verkoper tot de volledige betaling van de verkoopprijs in hoofdsom en accessoria. In geval van doorverkoop behoudt de verkoper de mogelijkheid de som op te eisen die overeenstemt met de waarde van de doorverkochte goederen. Het eigendomsvoorbehoud wordt overgedragen op de herverkoopprijs.

Eens de goederen geleverd zijn, draagt de koper alle risico's, gevallen van overmacht en vernietiging inbegrepen, en de bewaringslast.

De wanbetaling van één der verschuldigde bedragen op de vervaldag kan de terugvordering van de goederen voor gevolg hebben.

Pour les clients, qui ont leur siège social en France, la clause suivante de réserve de propriété est valable :

Le vendeur conserve la propriété des biens vendus jusqu'au paiement effectif de l'intégralité du prix en principal et accessoires. En cas de revente le vendeur conserve également la possibilité de revendiquer le prix des biens détenus par le sous-acquéreur. La réserve de propriété est reportée sur le prix de revente.

Dès la livraison, les risques de toute nature y compris de cas fortuit et de force majeure, et la garde, sont transférés à l'acheteur.

Le défaut de paiement de l'une quelconque des échéances peut entraîner la revendication des biens

Pour les clients, qui ont leur siège social en Allemagne, la clause suivante de réserve de propriété vaut :

Bis zur vollen Bezahlung sämtlicher, auch der zukünftigen Forderungen des Verkäufers gegen den Käufer, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere auch der Saldoforderung aus laufender Rechnung, sowie bis zur Einlösung der dafür hingegebenen Wechsel und Schecks, bleibt die Ware Eigentum des Verkäufers.

Ein Eigentumserwerb des Käufers gem. § 950 BGB im Falle der Be- oder Verarbeitung der Vorbehaltsware zu einer neuen Sache ist ausgeschlossen. Be- und Verarbeitung der Vorbehaltsware erfolgen durch den Käufer für den Verkäufer.

Bei Verarbeitung mit anderen, nicht dem Verkäufer gehörenden Waren durch den Käufer steht dem Verkäufer das Miteigentum an der neuen Sache zu im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zu den Rechnungswerten der anderen verarbeiteten Waren. Erwirbt im Falle der Verbindung oder Vermischung der Vorbehaltsware mit anderen Waren der Käufer das Alleineigentum nach §§ 947 Abs. 2, 948 BGB, so wird bereits jetzt vereinbart, dass das Eigentumsrecht des Käufers an der einheitlichen Sache bzw. an dem vermischten Bestand im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zu den Rechnungswerten der anderen enthaltenen Waren auf den Verkäufer übergeht und dass der Käufer diese Sachen unentgeltlich für den Verkäufer verwahrt. Für die aus der Verarbeitung, Verbindung oder Vermischung entstehenden Sachen gilt sonst das gleiche wie bei Vorbehaltsware. Sie gelten als Vorbehaltsware im Sinne dieser Bedingungen.

Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im Rahmen seines ordnungsgemässen Geschäftsbetriebes veräussern. Er ist zur Weiterveräusserung der Vorbehaltsware nur mit der Massgabe berechtigt und ermächtigt, dass die Forderungen aus der Weiterveräusserung, wie nachfolgend vorgesehen, auf den Verkäufer übergehen. Zu anderen Verfügungen über die Vorbehaltsware ist der Käufer nicht berechtigt. Insbesondere darf er die Vorbehaltsware nicht verpfänden oder zur Sicherheit übereignen.

Die Forderungen des Käufers aus dem Weiterverkauf der Vorbehaltsware werden bereits jetzt an den Verkäufer abgetreten, und zwar gleich, ob die Vorbehaltsware ohne oder nach Verarbeitung, Vermischung oder Verbindung und ob sie an einen oder mehrere Abnehmer verkauft wird.

Wird die Vorbehaltsware vom Käufer zusammen mit anderen, nicht dem Verkäufer gehörenden Waren verkauft oder wird die Vorbehaltsware nach Verarbeitung, Verbindung oder Vermischung mit dem Verkäufer nicht gehörenden Waren verkauft, so gilt die Abtretung der Kaufpreisforderung nur in Höhe des Rechnungswertes der Vorbehaltsware, die mit den anderen Waren Gegenstand dieses Kaufvertrages oder Teil des Kaufgegenstandes ist.

Wird die Vorbehaltsware vom Käufer zur Erfüllung eines Werk- oder Werklieferungsvertrages verwandt, so wird die Forderung aus dem Werk- oder Werklieferungsvertrag im gleichen Umfang im voraus and den Verkäufer abgetreten, wie es in Absatz 5 und 6 bestimmt ist. Pfändungen und andere Eingriffe Dritter, durch welche die auf dem Eigentumsvorbehalt beruhenden Rechte des Verkäufers beeinträchtigt werden, hat der Käufer dem Verkäufer unverzüglich mitzuteilen.

Der Käufer hat die Vorbehaltsware gegen Feuer und Diebstahl zu versichern und dies dem Verkäufer auf Verlangen nachzuweisen. Der Käufer tritt seine eventuellen Versicherungsansprüche wegen Beschädigung, Zerstörung oder Diebstahls der Vorbehaltsware bereits jetzt an den Verkäufer ab, allerdings im Falle der Verarbeitung, Verbindung, Vermischung mit fremder Ware nur in Höhe des Eigentumsanteils des Verkäufers an der Vorbehaltsware.

Der Käufer ist ermächtigt, die abgetretenen Forderungen bis auf jederzeitigen Widerruf einzuziehen. Zur Abtretung dieser Forderungen ist er nicht befugt. Der Verkäufer wird von dem Widerrufsrecht keinen Gebrauch machen, solange der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen ordnungsgemäss nachkommt. Auf Verlangen des Verkäufers hat der Käufer seine Abnehmer von der Abtretung an den Verkäufer zu unterrichten und dem Verkäufer die zur Einziehung der Forderungen erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zu geben.

Die Berechtigung des Käufers zur Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Veräusserung von Vorbehaltsware sowie die Ermächtigung zur Einziehung der abgetretenen Forderungen erlöschen in jedem Falle mit der Zahlungseinstellung des Käufers.

Der Verkäufer verpflichtet sich, die ihm nach den vorstehenden Bestimmungen zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des Käufers insoweit freizugeben, als ihr Wert die zu sichernden Forderungen um mehr als 20% übersteigt. Es bleibt der Wahl des Verkäufers vorbehalten, welche Sicherheiten er freigeben will.

Soweit die vorstehenden Bedingungen über den Eigentumsvorbehalt mit den übrigen Geschäftsbedingungen des Verkäufers nicht in Einklang stehen, gelten ausschliesslich die vorstehenden Bedingungen. Sollte eine der vorstehenden Bestimmungen nichtig sein, so wird die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen hiervon nicht berührt.

Pour les clients, qui ont leur siège social en UK, aux USA ou dans tout pays autre que la Belgique, les Pays-Bas, la France et l’Allemagne, la clause suivante de réserve de propriété vaut :

The title in the goods shall pass to the Buyer only when payment in full has been received by the Seller for all goods whatsoever supplied (and all services rendered) at any time by the Seller to the Buyer. The Buyer shall permit the servants or agents of the Seller to enter on to the Buyer's premises and repossess the goods at any time prior thereto.

As long as payment has not been effected the Buyer cannot sell, pledge or offer goods as guarantee or collateral security.

Should the goods (or any of them) be converted into a new product, whether or not such conversion involves the admixture of any other goods or thing whatsoever and in whatever proportions, the conversion shall be deemed to have been effected on behalf of the Seller and the Seller shall have the full legal and beneficial ownership of the new products, but without accepting any liability whatsoever in respect of such converted goods in relation to any third party, and the Buyer hereby indemnifies the Seller in relation thereto.

In the case of non-payment at the due date and upon demand the Buyer must return forthwith to the Seller all merchandise unpaid for.

10° Tout accord avec la S.A Ranson est toujours soumis et est toujours géré par le droit belge.

Les tribunaux de l’arrondissement judiciaire de Kortrijk (Courtrai) sont exclusivement compétents en cas de contestation ou de différends.

Cette clause vaut même pour les cas d’appels en garantie ou de pluralité des défendeurs.

Nous nous réservons le droit de porter le différend devant le tribunal de l’arrondissement du client. Dans ce cas-là, ce choix dérogatoire doit se faire expressément.

11° Nous pouvons transmettre les données personnelles que vous nous transmettez à des tiers, si cela est nécessaire et opportun pour l’exécution de la vente et la livraison des marchandises, cela e.a. sur le plan du soutien technique et commercial optimal. Avec ces tierces parties, nous concluons évidemment les accords utiles afin de garantir la sécurité de vos données personnelles.

12° Nous rejetons formellement les conditions imprimées sur les lettres, documents ou site web de nos clients. L’acheteur ne pourra donc pas invoquer ces propres conditions de vente lorsque celles-ci sont contradictoires aux nôtres. Chaque acheteur se déclare, au préalable, d’accord avec nos conditions de vente et de par le fait que l’acheteur nous fait parvenir sa commande, il déclare avoir pris connaissance de nos conditions de vente et de les accepter intégralement. Ces conditions générales de vente prévalent, en tous les cas celles de nos fournisseurs, sous-traitants et clients. Le client accepte que la communication électronique et les back-ups soient valables comme preuves.

AV Ranson S.A. Version 11.07.2018